Today I’m working on my conlang, finally. I’ve redone the phonology (sounds) of the language, but still need to update the grammar PDF on the conlang page. I’m also modifying the name of the language slightly, to Mijanyu (from Mijanu). I’ve created the radicals for the semanto-phonetic writing system, which is supposed to look like the Chinese Seal script. I need to do some serious modification/editing of the glyphs I’ve roughed out, but now that I have them roughed out I have something to work with. I have also started translating a poem called “Upon the Tip of a Needle” (Guhatthaka – Suttaniddeso), a Buddhist text. I only have the first stanza right now, and I’m sure there’s quite a bit wrong with it, but it’s an interesting look at where Mijanyu is now. Here’s the stanza in the Latin alphabet:
Elun, eleau, sen, for mauna
ー Nena.ar.na lorai denyu manyu deni
Duyu aduyu kena ja
ー Meri.na kena laya.lan daleausu
The period in the text above indicates the connection between particles and words, where the particles mean nothing without the context of the word they’re attached to. At the moment, there’s a character for each word and particle, but I’m reconsidering that idea. I still want 3 writing systems, so I’m thinking it might be best to use the block alphabet for simpler parts of the language (particles, prepositions, and conjunctions).
Once I’m done translating the poem (there are 7 more stanzas), I hope to have the writing systems more or less completed, although I certainly won’t have all the semanto-phonetic characters done. I’d like to make a recording of the text as well, but I’m not sure yet.